蚊帳は英語でなんというの?
「蚊帳」を英語で言うとモスキートネット(mosquito net)となりますが、菊屋は単なる蚊よけ虫よけの蚊帳だけでなく、安眠のためのスリーピングネット(sleeping net)を中心に、ムカデ対策の(safty net)、癒しのヒーリングネット(healing net)、さらには祈りのプレイニングネット(praying net)をつくり続けています。
そんな菊屋の取り組みをひらがなタイムズさんが取材に来ました。
2004年7月 ひらがなタイムズ
The mosquito net used to be a common sight in the Japanese summer but disappeared for a long time due to the introduction of air-conditioners.Now they are making comeback.Mr.Osamu MISHIMA has contributed to the revival of mosquito nets.He owns a store called“KIKUYA”in Iwata clty,Shizuoka prefecture,Which is also home to Jubilo Iwata,a fbotball team in the J-1eague.
かつて日本の夏の風物詩の一つでもあった蚊帳は、エアコンなどの発達により、すっかり姿を消していたが、最近、復活の兆しを見せている。復活の仕掛人は静岡県の磐田市(Jリーグのサッカーチーム、ジュビロ磐田の地元)で菊屋を経営する三島治さんだ。
蚊帳の復活 火付け人 菊屋の三島
Mr.MISHIMA took over a futon (bed)shop from his father who has passed away,but at that time futon shops had already lost their appeal.He began selling products just after the start of the internet boom in 1997.While he seldom sold mosquito nets from his shop,they sold like hotcakes over the internet.
This caught the attention of the massmedia and they were featured onTV,radio,newspapers and magazines.
Thus,the“MosqultOnetboom”began.
三島さんは亡くなった父からふとん店の菊屋を受け継いだ。
しかし、ふとん店はすでに社会的ニーズを失っていた。インタ-ネットビジネスが本格化し始めた1997年、三島さんはインタ-ネットでの販売を開始した。蚊帳はお店ではめったに売れないのに、インターネットでは飛ぶように売れた。そして、その現象がマスコミの目にもとまり、テレビ、ラジオ、新聞、雑誌でとり上げられるようになり「蚊帳ブーム」が起きた。
蚊帳の研究 どうして復活できたか?
MISHIMA joked,“It is a mosquito NET.That is why
it is suitable for the interNET” The Management Department
of Shizuoka Industrial Universlty and Iwata clty jointly
conducted research into “Why have mosqulto nets sold
so well?” The research was based on a questionnaire
completed by approximately 1,700 people who purchased
mosqulto nets at Kikuya in 2001 and 2002.
「モズキート・ネットだから、インターネットに向く商品なんだろう」と三島さんは冗談交じりで話していたが、静岡産業大学経営学部と磐田市が共同で、「蚊帳はどうして売れたか?」を調査した。調査は2001年~2002年の2年間に菊屋で蚊帳を購入した1,700名あまりのアンケートをもとに行われた。
Results from the survey showed typical mosquito net
buyers are “City-dwellers between 20 and 40. They prefer
the natural environment to artificial environments with
air-conditioners and purchase rather expensive items
if they are worthwhile.” It was also discovered
mosquito nets were not only purchased to protect against
insects,but also for their ability to cool rooms uslng
a natural breeze and a desire to create a closer family
atmosphere. If you only want protection fom insects,it
is cheaper to buy a mosquito repelling spray.
その分析から、「20~40歳代で都市に住み、エアコンなど人工的な環境よりも自然環境を好み、良い商品なら多少高くとも買う」という蚊帳の購入者の人間像が浮かびあがった。
そして、蚊帳は単に防虫対策で買われるのではなく、自然の風で涼をとりたい、蚊帳の中で家族が親密になりたいなど付加価値の面が大きいこともわかった。確かに防虫対策だけなら、無色無臭の薬品を便用したほうが、はるかに安く効率的である。
Welcome to the inside of a mosquito net
どうぞ蚊帳の中へ
Mosqulto nets are becoming known as more than just a way
to protect against mosquitoes. They are also being noted
as a tool to create space to make families feel closer,
elderly people feel nostalgic, and as a fresh and
practical interior accessory for young people.
The mosquito net was part of the image of a Japanese
room,but recently mosquito nets for beds are selling
well. Kikuya provides a wide variety of items inresponse
to clients varied requests. They range from forelgn
mosquito nets to poles that allow mosquito nets to
be used in apartments. They claim their variety is
the best in Japan.
蚊帳は防虫対策の枠を越え、、今や、家族を親密にさせる不思議な空間を生み出す小道具として、年配の人には古き昔のノスタルジアを感じさせ、若者には新鮮な実用的インテリアとして脚光を浴びているようだ。蚊帳は和室に吊るという概念があったが、最近はベッド用の蚊帳が売れ始めているという。菊屋はさまぎまな需要に対応できるように品揃えをしている。外国の蚊帳からマンションのベッドルームでも吊れる蚊帳柱まで、その品揃えは日本一を自負する。
Mr.MISHIMA,Who created this boom,says with a
laugh,”I am thinking I have been given a present
from God. In the beginnlng I confused Home
pages with Hello pages and Yellow pages. As I
had many requests from customers for mosquito
nets,I met their needs.Then it worked.When I
planned something,it went wrong・Now I wish I
could save the world a little with mosquito nets.”
ブームを創り由した三島さんは笑いながらこう語る。
「こうなったのは神様のごほうびと思っています。最初は、ホームページも、ハローページも、イエローページもごちゃごちゃでした。皆さんから、いろいろな要望があり、その通りのことをしていたらうまくいきました。自分の思うことをしていたときはうまくいかなかったんです。今は、蚊帳で少しでも世界の人を救えればという気持ちです」。
Mr.MISHIMA wrotea book titled “Welcome to inside
a mosquito net”(distributed by Booking).
The mosquito net is a symbol of the peaceful
soul of Japan since lt protects you without killing
insects. In the book he describes his experiences and
observations about mosquito nets. This book ,which
you might say is about‘mosquito net culture” is very
infbrmative.
三島さんは「どうぞ蚊帳の中へ」(発売ブッキング)という本を出した。蚊帳は虫を殺さずに身を守る道具として、平和な日本本の心の象徴。著書にはこれまでの経緯と、蚊帳の考察が書かれている。蚊帳文化論とも言うべきこの本は示唆に富んでいる。
For your infbrmation,the writers penname is
Osamu MISHIMA. Mr.MISHIMA says it is acombination
of the names of some of Japaneas most famous writers
-Yukio MISHIMA and Osamu DAZAI. Mr.MISHIMAs business
may soon reach out to the foreign market. You can
purchase mosquito nets from the web site below.
ちなみに、ペンネームは「三島おさむ」。自本の代表的な作家、三島由紀夫と太宰治の組み合わせだと三島さんは言う。三島さんの快進撃は、外国人にも飛び火しそうだ。